嘉脱了衣服,躺到床上,脑子里的漩涡还在不停地急转着。但愿她能够锁着门,永远永远关在这个安全的角落里,再也不要见任何人了。说不定瑞德今天晚上还发觉不出来。她准备说她有点头痛,不想去参加宴会了。到明天早晨她早已想出了某个借口,一个滴水不漏的辩解,好用来遮掩这件事。
“现在我不去想它,≈ap;ot;她无可奈何地说,一面把脸埋在枕头里。≈ap;ot;我现在不去想它。等到以后我经受得住的时候再去想吧。≈ap;ot;安的原故?嬷嬷来到门敲门,但思嘉把她打发走,说她不想吃晚饭。时间缓缓过去,最后她听到瑞德上楼来了。当他走进楼上门厅里,她紧张地支撑着自己,鼓起全部的勇气准备迎接他,可是他走进自己房里去了。她松了口气。他还没有听说呢。感谢上帝,他还在尊重她那冷酷的要求,决不再跨进她的卧室的门呢。如果他此刻看见了她,她那慌张的脸色便会使事情露馅儿了。她必须尽力提起精神来告诉他,她实在很不舒服,不能去参加那个宴会。好,还有足够的时间可以使自己恢复镇静。可是,真的还有时间吗?自从当天下午那可怕的时刻以来,生活好像已没有时间性了似的。她听见瑞德在他房里走动,偶尔还对波克说话,已经有相当长的时候了。可她仍然鼓不起勇气叫他。她静静地躺在床上,在黑暗中浑身发抖。
很久以后,瑞德过来敲她的门,她尽力控制住自己的声音,说:“进来。”“难道我真的被邀请到这间圣殿里来了?≈ap;ot;他边问边把门推开。房里是黑暗的,她看不到他的脸,她也无法从他的声音里发现什么。他进来,把门关上。
“你已经准备好去参加宴会了吧?”
“我真遗憾,现在正头痛呢。≈ap;ot;多奇怪,她的声音听起来竟那么自然!真感谢上帝,这房里暗得正好啊!≈ap;ot;我怕我去不成了。你去吧,瑞德,并且替我向媚兰表示歉意。≈ap;ot;经过相当久的一番踌躇,他才慢吞吞地、尖刻地说起话来。
“好一个懦弱卑怯的小娼妇!”
他知道了!她躺在那里哆嗦,说不出话来。她听见他在黑暗中摸索,划一根火柴,房里便猛地亮了。他向床边走过来,低头看着她。她发现他穿上了晚礼服。
“起来,≈ap;ot;他简短地说,声音里似乎什么也没有。≈ap;ot;我们去参加宴会,你得抓紧准备。”“唔,瑞德,我不能去。你看——≈ap;ot;“我看得见的。起来。≈ap;ot;“瑞德,是不是阿尔奇竟敢——““阿尔奇敢。阿尔奇是个勇敢的人。≈ap;ot;“他撒谎,你得把他宰了——≈ap;ot;“我有个奇怪的习惯,就是不杀说真话的人。现在没时间争论这些了。起来。≈ap;ot;她坐起身来,紧紧抱住她的披肩不放,两只眼睛紧张地在他脸上搜索着。那是一张黑黑的毫无表情的脸。
“我不想去,瑞德,我不能去,在这——在这次误会澄清以前。≈ap;ot;“你要是今天晚上不露面,你这一辈子恐怕就永远也休想在这个城市走路面了。我可以忍受自己的老婆当娼妇,可不能忍受一个胆小鬼。你今晚一定得去,哪怕从亚历克斯斯蒂芬斯以下每个人都咒骂你,哪怕威尔克斯太太叫我们从她家滚出去。≈ap;ot;“瑞德,请让我解释一下。≈ap;ot;“我不要听。没时间了。穿上你的衣服吧。≈ap;ot;“他们误会了——英迪亚和埃尔辛太太,还有阿尔奇。而且他们那样恨我。英迪亚恨我到这种程度,居然撒谎诬蔑她哥哥来达到让我出丑的目的。你只要让我解释一下——““唔,圣母娘娘,≈ap;ot;她痛苦地想,≈ap;ot;他要是果真说&039;请你解释吧!&039;那我说什么呢?我怎么解释呢?≈ap;ot;“他们一定对每个人都说了谎话。我今晚不能去。≈ap;ot;“你一定得去“他说。≈ap;ot;哪怕我只能抽着你的脖子往前拖,或者一路上踢你那向来很迷人屁股。≈ap;ot;他眼里闪着冷峻的光芒,便一手把她拽了起来。接着他拿起那件胸衣朝她扔过去。
“把它穿上。我来给你束腰。唔,对了,束腰的事我全懂。
不,我让嬷嬷来给你帮忙,也不要你把门锁上,像个胆小鬼偷偷地待在这里。““我不是胆小鬼,≈ap;ot;她大喊大嚷,被刺痛得把恐惧都忘了。
“我——”
“唔,以后别再给我吹那些枪击北方佬和顶着谢尔曼军队的英雄事迹了。你是个胆小鬼——在别的事情上就是如此。不为你自己,就为邦妮着想,你今天晚上也得去。你怎么能再糟蹋她的前途呢?把胸衣穿上,赶快。≈ap;ot;她急忙把睡衣脱了,身上只剩下一件无袖衬衫。这时他要是看看她,会发现她显得多么迷人,也许他脸上那副吓人的表情就会消失。毕竟,他已那么久那么久没有看见她穿这种无袖衬衣的模样